Kategorie:Zápasové kategorie a Překlad do znakové řeči: Porovnání stránek

Z ImproWiki
(Rozdíly mezi stránkami)
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
imported>Vatoz
(Kategorie na improshow)
 
imported>Vatoz
(Úvodní verze textu)
 
Řádek 1: Řádek 1:
{{todo|Následující kategorie (vypsané z mnoha rozličných seznamů) by si pravděpodobně zasloužily článek na wiki.
+
{{Kategorie
[[Facebookový status]]
+
|tema=Téma,odbornost experta
[[Jestli víš co tím myslím]]
+
|hraci=libovolný (3 a více)
[[Komiks]]
+
|cas=3 min}}
}}
 
  
Zde se nacházejí kategorie, které se objevují na [[ČILI|Improligových]] [[zápas]]ech. Některé kategorie se hrají častěji, některé jsou již trochu zapomenuté. Před zápasem je vhodné seznam kategorií projít a některé si upřesnit, protože pravidla kategorií se často liší. Speciálně se jedná o kategorie: [[Zpívaná]], [[Pyramida]], [[S rekvizitou]].
+
Diskuze s expertem je '''překládána do znakové řeči'''.
  
U zápasových kategorií je důležité, aby nabízely stejné možnosti oběma týmům. V případě, že se v kategorii vyskytuje speciální jedna role, doporučuje se v polovině času vyměnit hráče. Příkladem může být např. [[Překlad do znakové řeči]].  
+
==Průběh==
 +
Moderátor a expert (často s odborností přidělenou od [[MC]]) spolu diskutují, obvykle v sedě na židličkách. Třetí hráč  - tlumočník  - převádí celou diskuzi do znakové řeči.
  
Při vytváření/editaci jednotlivých článků se můžete inspirovat referenčním článkem ([[Zpívaná]]).
+
==Varianty==
 +
Na zápase se tlumočník v polovině času vymění za hráče druhého týmu.
  
Některé kategorie najdete také v seznamu [[:Kategorie:Kategorie na improshow|kategorií na improshow]].
+
== Běžné chyby ==
 +
* Expert a moderátor svou gestikulací na sebe strhávají pozornost.
 +
* Tlumočník neopakuje gestikulaci u opakovaných výrazů.
  
 +
== Videa ==
 +
* https://www.youtube.com/watch?v=_Scv6JQTrIg
  
[[Kategorie:Seznam kategorií]]
+
[[Kategorie:Zápasové kategorie]]

Verze z 5. 2. 2015, 12:17

Kategorie Překlad do znakové řeči

Počet hráčů libovolný (3 a více)
Doba trvání 3 min
Téma/Askfor Téma,odbornost experta

Diskuze s expertem je překládána do znakové řeči.

Průběh

Moderátor a expert (často s odborností přidělenou od MC) spolu diskutují, obvykle v sedě na židličkách. Třetí hráč - tlumočník - převádí celou diskuzi do znakové řeči.

Varianty

Na zápase se tlumočník v polovině času vymění za hráče druhého týmu.

Běžné chyby

  • Expert a moderátor svou gestikulací na sebe strhávají pozornost.
  • Tlumočník neopakuje gestikulaci u opakovaných výrazů.

Videa