Sportovní komentátor a Roztočený brankář: Porovnání stránek

Z ImproWiki
(Rozdíly mezi stránkami)
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
imported>Vatoz
(Do tohoto klonu Překladu do znakové řeči přidán odkaz na Překlad do znakové řeči)
 
imported>Just-paja
m (Editace uživatele „Just-paja“ (diskuse) vráceny do předchozího stavu, jehož autorem je „VojtechKopta“)
 
Řádek 1: Řádek 1:
{{Kategorie
+
Základní improvizační cvičení na procvičení asociací, reakce a komunikace.
|tema=Vrcholový sport
 
|hraci=3
 
|cas=3 minuty}}
 
  
V kategorii '''Sportovní komentátor''' uvidíte návštěvu vrcholového sportovce v televizním studiu s překladem do znakové řeči.
+
Hráči stojí ve větším kruhu či v půlkruhu. Jeden hráč vstoupí do středu či před stojící hráče a začne se pohybovat. Pohyb není nijak omezen, může zaujímat rozličné pozice (sedat si, lehat si, postavit se na hlavu, ...), ale měl by být stále v pohybu. Kdokoli z ostatních hráčů může kdykoli během jeho pohybu tlesknout, což je pro pohybujícího pokyn [[štronzo]]. Hráč, který tleskl zaujme vůči svému kolegovi též nějakou pozici, kterou mu pozice [[asociace|asociuje]] a rozehraje situaci. Hráč opouští štronzo a pokračuje také v rozehrané situaci. Hráči by měli co nejdříve objasnit kdo jsou, kde jsou a co tam dělají. Jakmile je toto objasněno, může opět tlesknout kdokoli z přihlížejících hráčů, což je opět povel tentokrát pro oba hrající hráče [[štronzo]]. Hráč, který tentokrát tleskl přichází ke dvojici, dotykem určí hráče, který odejde, zaujme opět pozici k hráči, který zůstává a opět rozehrají jinou situaci. Toto cvičení se dá libovolně dlouho opakovat.
 
 
== Průběh ==
 
Hráči se rozdělí na moderátora, sportovce a překladatele. Moderátor uvítá a zběžně představí hosta, kterým je vrcholový sportovec sportu, který dali diváci. Celý jejich rozhovor je překládán do [[kvaziznaková řeč|znakové řeči]] překladatelem. Moderátor a host by měli být při rozhovoru co nejnehybnější a pouze mluvit, aby nestrhávali pozornost na sebe a diváci byli zaměřeni na překladatele.
 
 
 
== Varianty ==
 
* [[Překlad do znakové řeči]]  
 
* Střídání překladatelů v polovině (nejčastěji na zápase)
 
* [[Televizní komentátor]]
 
 
 
== Běžné chyby ==
 
* Moderátor nebo host dělají výrazná gesta strhávají pozornost na sebe
 
* Moderátor nebo host mluví příliš rychle a překladatel nestíhá (pokud to není záměr)
 
* Překladatel se zraní během překladu
 
  
 
== Ukázková videa ==
 
== Ukázková videa ==
* https://www.youtube.com/watch?v=0NfVtS1djWA
+
https://www.youtube.com/watch?v=uEj687Hxu_8&feature=youtu.be&t=5m40s
* https://www.youtube.com/watch?v=II5lZmNgXTo
 
  
[[Kategorie:Zápasové kategorie]]
+
[[Kategorie:Cvičení]]
[[Kategorie:Kategorie na improshow]]
+
[[Kategorie:Rozvcičky]]
[[Kategorie:Porovnávací kategorie]]
 

Verze z 7. 11. 2015, 17:24

Základní improvizační cvičení na procvičení asociací, reakce a komunikace.

Hráči stojí ve větším kruhu či v půlkruhu. Jeden hráč vstoupí do středu či před stojící hráče a začne se pohybovat. Pohyb není nijak omezen, může zaujímat rozličné pozice (sedat si, lehat si, postavit se na hlavu, ...), ale měl by být stále v pohybu. Kdokoli z ostatních hráčů může kdykoli během jeho pohybu tlesknout, což je pro pohybujícího pokyn štronzo. Hráč, který tleskl zaujme vůči svému kolegovi též nějakou pozici, kterou mu pozice asociuje a rozehraje situaci. Hráč opouští štronzo a pokračuje také v rozehrané situaci. Hráči by měli co nejdříve objasnit kdo jsou, kde jsou a co tam dělají. Jakmile je toto objasněno, může opět tlesknout kdokoli z přihlížejících hráčů, což je opět povel tentokrát pro oba hrající hráče štronzo. Hráč, který tentokrát tleskl přichází ke dvojici, dotykem určí hráče, který odejde, zaujme opět pozici k hráči, který zůstává a opět rozehrají jinou situaci. Toto cvičení se dá libovolně dlouho opakovat.

Ukázková videa

https://www.youtube.com/watch?v=uEj687Hxu_8&feature=youtu.be&t=5m40s