Vtip a Sportovní komentátor: Porovnání stránek
(Rozdíly mezi stránkami)
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
imported>Vatoz m (seznam) |
imported>Vatoz (Do tohoto klonu Překladu do znakové řeči přidán odkaz na Překlad do znakové řeči) |
||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
{{Kategorie | {{Kategorie | ||
− | | | + | |tema=Vrcholový sport |
− | | | + | |hraci=3 |
− | | | + | |cas=3 minuty}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | V kategorii '''Sportovní komentátor''' uvidíte návštěvu vrcholového sportovce v televizním studiu s překladem do znakové řeči. | |
− | |||
− | |||
+ | == Průběh == | ||
+ | Hráči se rozdělí na moderátora, sportovce a překladatele. Moderátor uvítá a zběžně představí hosta, kterým je vrcholový sportovec sportu, který dali diváci. Celý jejich rozhovor je překládán do [[kvaziznaková řeč|znakové řeči]] překladatelem. Moderátor a host by měli být při rozhovoru co nejnehybnější a pouze mluvit, aby nestrhávali pozornost na sebe a diváci byli zaměřeni na překladatele. | ||
+ | |||
+ | == Varianty == | ||
+ | * [[Překlad do znakové řeči]] | ||
+ | * Střídání překladatelů v polovině (nejčastěji na zápase) | ||
+ | * [[Televizní komentátor]] | ||
+ | |||
+ | == Běžné chyby == | ||
+ | * Moderátor nebo host dělají výrazná gesta strhávají pozornost na sebe | ||
+ | * Moderátor nebo host mluví příliš rychle a překladatel nestíhá (pokud to není záměr) | ||
+ | * Překladatel se zraní během překladu | ||
+ | |||
+ | == Ukázková videa == | ||
+ | * https://www.youtube.com/watch?v=0NfVtS1djWA | ||
+ | * https://www.youtube.com/watch?v=II5lZmNgXTo | ||
+ | |||
+ | [[Kategorie:Zápasové kategorie]] | ||
[[Kategorie:Kategorie na improshow]] | [[Kategorie:Kategorie na improshow]] | ||
+ | [[Kategorie:Porovnávací kategorie]] |
Verze z 19. 2. 2015, 09:39
Kategorie Sportovní komentátor | |
---|---|
Počet hráčů | 3 |
Doba trvání | 3 minuty |
Téma/Askfor | Vrcholový sport |
V kategorii Sportovní komentátor uvidíte návštěvu vrcholového sportovce v televizním studiu s překladem do znakové řeči.
Průběh
Hráči se rozdělí na moderátora, sportovce a překladatele. Moderátor uvítá a zběžně představí hosta, kterým je vrcholový sportovec sportu, který dali diváci. Celý jejich rozhovor je překládán do znakové řeči překladatelem. Moderátor a host by měli být při rozhovoru co nejnehybnější a pouze mluvit, aby nestrhávali pozornost na sebe a diváci byli zaměřeni na překladatele.
Varianty
- Překlad do znakové řeči
- Střídání překladatelů v polovině (nejčastěji na zápase)
- Televizní komentátor
Běžné chyby
- Moderátor nebo host dělají výrazná gesta strhávají pozornost na sebe
- Moderátor nebo host mluví příliš rychle a překladatel nestíhá (pokud to není záměr)
- Překladatel se zraní během překladu