Impro a Sportovní komentátor: Porovnání stránek
(Rozdíly mezi stránkami)
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
imported>Vatoz m (Improtřesk) |
imported>Just-paja (Založena nová stránka s textem „{{Kategorie |tema=Vrcholový sport |hraci=3 |cas=3 minuty}} V kategorii '''Sportovní komentátor''' uvidíte návštěvu vrcholového sportovce v televi…“) |
||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
− | + | {{Kategorie | |
+ | |tema=Vrcholový sport | ||
+ | |hraci=3 | ||
+ | |cas=3 minuty}} | ||
− | [[Kategorie: | + | |
+ | V kategorii '''Sportovní komentátor''' uvidíte návštěvu vrcholového sportovce v televizním studiu s překladem do znakové řeči. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Průběh == | ||
+ | Hráči se rozdělí na moderátora, sportovce a překladatele. Moderátor uvítá a zběžně představí hosta, kterým je vrcholový sportovec sportu, který dali diváci. Celý jejich rozhovor je překládán do [[kvaziznakové řeči]] překladatelem. Moderátor a host by měli být při rozhovoru co nejnehybnější a pouze mluvit, aby nestrhávali pozornost na sebe a diváci byli zaměřeni na překladatele. | ||
+ | |||
+ | == Varianty == | ||
+ | * Střídání překladatelů v polovině (nejčastěji na zápase) | ||
+ | * [[Televizní komentátor]] | ||
+ | |||
+ | == Běžné chyby == | ||
+ | * Moderátor nebo host dělají výrazná gesta strhávají pozornost na sebe | ||
+ | * Moderátor nebo host mluví příliš rychle a překladatel nestíhá (pokud to není záměr) | ||
+ | * Překladatel se zraní během překladu | ||
+ | |||
+ | == Ukázková videa == | ||
+ | https://www.youtube.com/watch?v=0NfVtS1djWA | ||
+ | https://www.youtube.com/watch?v=II5lZmNgXTo | ||
+ | |||
+ | [[Kategorie:Zápasové kategorie]] | ||
+ | [[Kategorie:Kategorie na improshow]] |
Verze z 28. 5. 2014, 07:48
Kategorie Sportovní komentátor | |
---|---|
Počet hráčů | 3 |
Doba trvání | 3 minuty |
Téma/Askfor | Vrcholový sport |
V kategorii Sportovní komentátor uvidíte návštěvu vrcholového sportovce v televizním studiu s překladem do znakové řeči.
Průběh
Hráči se rozdělí na moderátora, sportovce a překladatele. Moderátor uvítá a zběžně představí hosta, kterým je vrcholový sportovec sportu, který dali diváci. Celý jejich rozhovor je překládán do kvaziznakové řeči překladatelem. Moderátor a host by měli být při rozhovoru co nejnehybnější a pouze mluvit, aby nestrhávali pozornost na sebe a diváci byli zaměřeni na překladatele.
Varianty
- Střídání překladatelů v polovině (nejčastěji na zápase)
- Televizní komentátor
Běžné chyby
- Moderátor nebo host dělají výrazná gesta strhávají pozornost na sebe
- Moderátor nebo host mluví příliš rychle a překladatel nestíhá (pokud to není záměr)
- Překladatel se zraní během překladu
Ukázková videa
https://www.youtube.com/watch?v=0NfVtS1djWA https://www.youtube.com/watch?v=II5lZmNgXTo